As I sat sadly by her side - Když jsem tak smutně seděl vedle ní
Toto je originální překlad písně Nicka Cavea. Budu rád, když napíšete, pokud budete mít na některé pasáže jiný překladatelský názor.
As I sat sadly by her side | Když jsem tak smutně seděl vedle ní |
As I sat sadly by her side | Když jsem tak smutně seděl vedle ní |
At the window through the glass | u okna přes sklo |
She stroked a kitten in her lap | hladila kotě ve svém klíně |
And we watched the world as it fell past | a my jsme sledovali, jak svět padá |
Softly she spoke these words to me | Tiše mi řekla tato slova |
And with brand new eyes, open wide | a s úplně novýma očima, doširoka otevřenýma |
We pressed our faces to the glass | jsme přitiskli svoje tváře na sklo |
As I sat sadly by her side. | Když jsem tak smutně seděl vedle ní |
She said, 'Father, mother, sister, brother, | Řekla, 'Otec,matka, sestra, bratr, |
Uncle, aunt, nephew, niece, | strejda, teta, synovec, neteř, |
Soldier, sailor, physician, labourer, | voják, námořník, doktor, makáč, |
Actor, scientist, mechanic, priest, | herec, vědec, mechanik, kněz, |
Earth and moon and sun and stars | Země a Měsíc a Slunce a hvězdy |
Planets and comets with tails blazing | planety a komety s chvosty planoucími |
All are there forever falling | To všechno provždycky padá |
Falling lovely and amazing.' | padá krásně a úžasně.ˇ |
Then she smiled and turned to me | Pak se usmála a otočila se na mě |
And waited for me to reply | a čekala co na to řeknu |
Her hair was falling down her shoulders | Vlasy jí padaly po ramenech dolů |
As I sat sadly by her side. | Když jsem tak smutně seděl vedle ní |
As I sat sadly by her side | Když jsem tak smutně seděl vedle ní |
The kitten she did gently pass | poslala ke mně jemně kotě |
Over to me and again we pressed | a opět jsme tiskli |
Our different faces to the glass | své změněné tváře na sklo |
That may be very well,' I said | To může být velmi dobře,'povídám |
But watch that one falling in the street | Ale sleduj toho padajícího na ulici, |
See him gesture to his neighbours | podívej, jak gestikuluje na sousedy, |
See him trampled beneath their feet | podívej, jak je zašlapán pod jejich nohama |
All outward motion connects to nothing | Žádné vnější pohyby se k ničemu nepojí |
For each is concerned with their immediate need | Každý se zabývá svou okamžitou potřebou |
Witness the man reaching up from the gutter | Svědectví muže natahujícího se ze škarpy |
See the other stumbling on who does not see.' | Podívej na ty ostatní klopýtající, kteří nevidí.' |
With trembling hand I turned toward her | S třesoucí rukou jsem se k ní otočil |
And pushed the hair out of her eyes | a odhrnul jí vlasy z očí |
The kitten jumped back to her lap | Kotě skočilo zpět k ní do klína |
As I sat sadly by her side. | Když jsem tak smutně seděl vedle ní |
Then she drew the curtains down | Pak zatáhla záclonu |
And said, 'When will you ever learn | a řekla, 'Když se budeš pořád učit, |
That what happens there beyond the glass | tak nebudeš mít žádný zájem na tom, |
Is simply none of your concern? | co se děje tam za sklem? |
God has given you but one heart | Bůh ti dal jen jedno srdce |
You are not a home for the hearts of your brothers | Ty nejsi domovem srdcí svých bratrů |
And God does not care for your benevolence | A Bůh se nestará o tvoje dobrodiní |
Anymore than he cares for the lack of it in others | ještě aby se staral o strádání těch druhých |
Nor does he care for those who sit | ani se nestará o ty, kdo sedí |
At windows in judgement of the world He created | v okně na soudu světa který On stvořil |
While sorrows pile up around him | zatímco strasti se kupí kolem nich, |
Ugly, useless and over-inflated.' | ošklivé, marné a přemrštěné.' |
At which she turned her head away | A když otočila svou hlavu pryč |
Great tears leaping from her eyes | velké slzy jí padaly z očí |
I could not wipe the smile from my face | Já nemohl jsem setřít úsměv ze své tváře, |
As I sat sadly by her side. | Když jsem tak smutně seděl vedle ní |
Komentáře
Okomentovat